Hello,
Je ne sais pas si ça compte comme une erreur de traduction, mais la formulation française de la capacité "Surcharge" sur les cartes est problématique.
Citation :
Vous pouvez lancer ce sort pour son coût de surcharge. Si vous faites ainsi, modifiez son texte en remplaçant toutes les occurrences de « ciblé(e) » par « chaque ».
Si on prend la consigne au mot, le texte de la
Salve vandale (
Détruisez un artefact ciblé que vous ne contrôlez pas.) devient :
Citation :
Détruisez un artefact chaque que vous ne contrôlez pas.
Cela aurait pu être évité avec une formulation du genre :
Citation :
Vous pouvez lancer ce sort pour son coût de surcharge. Si vous faites ainsi, modifiez son texte en remplaçant toutes les occurrences de « un(e) X ciblé(e) » par « chaque X ».