MV anecdotes
Revenir à la page 52 1247/4542
La carte Knight of Dusk's Shadow, de l'édition Dominaria United, présente une erreur de traduction dans sa version française : son nom est traduit par "Ombre de la chevalière du crépuscule" au lieu de "Chevalière de l'ombre du crépuscule", qui est sa traduction correcte en français.
Cela est d'autant plus visible qu'elle forme une paire miroir avec la carte Knight of Dawn's Light (voir cette anecdote), qui quant à elle est bien traduite par "Chevalière de la lumière de l'aube".
Cette anecdote vous a été proposée par Zarthas.
Vous voyez une faute, une erreur, un oubli dans cette anecdote ? cliquez ici pour nous en informer.